“哪吒”两个字为什么难读大发5分6合?

  • 时间:
  • 浏览:72
  • 来源:五分时时彩—五分时时彩注册

哈佛大学文学博士、以色列特拉维夫大学东亚系教授夏维明认为:“哪吒是印度神话中两位神的合体,其一是《罗摩衍那》中的夜叉,那吒俱伐罗。另另一好几个 多 原型是克利须那神。”在印度佛教里,“哪吒”的全名是那吒俱伐罗(或那罗鸠婆,梵文 NalaKūvara),是佛教四大天王中的北方护国天王毗沙门天王的第另一好几个 多 儿子。他的样子是三面六臂的鬼王,其职责是护卫佛法、扫除邪恶、保护世人。

匿名用户

什么是文白异读?这是汉语方言中一种生活特有的现象,很多汉字在方言含高一种生活读音。一种生活是读书识字所使用的语音,称为文读,又叫读书音。另一种生活是平时说话时所使用的语音,称为白读,又叫做说话音、白话音等。在中国,吴语、闽语、瓯语的文白异读现象最为频繁僵化 。举个杭州人都懂的例子,上海话中“大衣”的“大”念做 [da],是文读,接近普通话;但“大人”中的“大”念做 [du],是白读。再比如上海话中,上海人的人读[niŋ] ,到了人民广场中的人,它又读[zəŋ],什么一定会 约定俗成读法。

喜欢研究民俗文化的胡先生却认为,方言哪吒难读,主本来文白异读惹的祸。

“哪吒”正确读音是né zhā。为什么在没办法 难读?另一好几个 多 因为:梵音舶来品和文白异读

一群人说,无论用普通话,还是方言,“哪吒”都一定会 很好读,可能“哪吒”一种生活是从印度舶来的梵音。同类还有梵语舶来词“般若”,读音“bo re”,是大智慧网的意思。

2019.07.31 09:55 回答